ОбложкаХоры немецких композиторов. Вып. 2 / сост. Б. И. Куликов. – М.: Музыка, 1973. – 36 с.

German composer’s pieces for choir a’ capella. Vol.2. Moscow, 1973

Во второй выпуск сборника хоровых сочинений немецких композиторов вошли произведения для хора без сопровождения немецких авторов XV-XVII вв.


 
 
 
 
 
[spoiler show=”Содержание”]

Содержание
Г. Л. Хаслер. Нам спеть пора. Мадригал. Перевод В. Струкова Н. L. Hassler. Nun fanget an. Madrigal. 3
Й. Г. Шейн. Братья, мои дорогие братья. Перевод М. Вайнштейн J. Н. Schein. Ihr Bruder, lieben Bruder mein. 6
Г. Л. Хаслер. Как сердце замирает. Перевод А. Бердникова Н. L. Hassler. Das Herz tut mir aufspringen. 9
Г. Шютц. Что ж, господа. Перевод В. Струкова Н. Schutz. Wie nun, ihr Herren? 11
Г. Л. Хаслер. Гальярда. Перевод А. Бердникова Н. L. Hassler. Gagliarde. 13
А. Сканделлус. Белая курочка. Перевод А. Готова А. Scandellus. Ein Hennlein wei?. 15
Г. Изаак. Инсбрук, я должен тебя покинуть. Перевод М. Вайнштейн Н. Isaac. Innsbruck, ich muss dich verlassen. 18
Я. Хандль (Галлус). Возвращение сына. Перевод А. Бердникова J. Handl (Gallus). Am Himmelfahrtstage. 20
Зов любви. Старинная народная мелодия. Обработка Г. Финка. Перевод А. Годова Ach herzigs Herz. Alte Volksweise. Satz von H. Finck. 25
Мокрая кукушка. Народная мелодия. Обработка Л. Лемлина. Перевод А. Годова Der Gutzgauch. Volksweise. Satz von L. Lemlin. 28
Прекрасная Марушка. Народная песня XVI века. Обработка Г. Изаака. Перевод М. Вайнштейн Schone Maruschka. Volkslied des XVI. Jahrhunderts. Satz von H. Isaac. 32

[/spoiler]

Leave a Reply

Authorization
*
*
Registration
*
*
*
A password has not been entered
captcha
Password generation